|
|
フジモツ
- 12/4/13(金) 17:35 -
|
|
|
| |
早いもので、香港に来てからもうすぐ二年。
中華圏で探しものをする際に役立つかもしれないので、下記中国語をどうぞ。
西蒙与加芬克尔(Simon & Garfunkel)
保罗西蒙(Paul Simon)
阿特加芬克尔(Art Garfunkel)
|
|
|
<Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_7_2) AppleWebKit/534.52.7 (KHTML, li...@205.107.134.219.broad.sz.gd.dynamic.163data.com.cn>
|
|
|
イッシー&バッシー
- 12/4/18(水) 10:17 -
|
|
|
| |
▼フジモツさんの投稿:
>>中華圏で探しものをする際に役立つかもしれないので、下記中国語をどうぞ。
フジモツさん、ありがとうございます。
思いもつかない中国名、興味深いです。
さらに曲名はどう表記されていますか?
たとえば「ボクサー」は「拳闘士」?
「明日に架ける橋」は「荒海架橋」?
意訳ばかりではなく、音訳もあるでしょうね。
ちなみにイーグルスの「ホテル・カリフォルニア」が、
「可州大飯店」by老鷲合唱団、となっていました(笑)
|
|
|
<Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10_5_6; ja-jp) AppleWebKit/525.27.1 ...@p7137-ipad202okidate.aomori.ocn.ne.jp>
|
|
|
みこやん
- 12/4/18(水) 16:34 -
|
|
|
| |
▼フジモツさんの投稿:
>やっぱり文字化けしたので、写真で。
フジモツさん、お元気そうで。
ためになる中国語ありがとうございます。
ところで、どのように発音するのですか?
例えばポール・サイモンは?
西をシャーと発音するのだけはわかります。
(トン・ナン・シャー・ペイ、とこれは耳に覚えがありますので)
あまり詳しくは知りませんが、中国語は発音が難しそうですね。
|
|
|
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; SV1; YTB730; S...@p4009-ipbf7508marunouchi.tokyo.ocn.ne.jp>
|
|
|
フジモツ
- 12/4/19(木) 0:21 -
|
|
|
| |
▼みこやんさんの投稿:
>ところで、どのように発音するのですか?
ピンインで書くと、
Paul Simonは、bao luo xi meng
Art Garfunkelは、a te jia fen ke er
>西をシャーと発音するのだけはわかります。
>(トン・ナン・シャー・ペイ、とこれは耳に覚えがありますので)
それがちょっと違うんです。カタカナで書くと、ドン・ナン・シィ・ベイ、です。
北京は「ベイ・ジン」、東京は「ドン・ジン」です。
|
|
|
<Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_7_2) AppleWebKit/534.52.7 (KHTML, li...@113.90.241.89>
|
|
|
フジモツ
- 12/4/19(木) 0:23 -
|
|
|
| |
▼イッシー&バッシーさんの投稿:
>思いもつかない中国名、興味深いです。
>さらに曲名はどう表記されていますか?
>たとえば「ボクサー」は「拳闘士」?
>「明日に架ける橋」は「荒海架橋」?
>意訳ばかりではなく、音訳もあるでしょうね。
意訳が多いみたいです。
|
|
|
<Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_7_2) AppleWebKit/534.52.7 (KHTML, li...@113.90.241.89>
|
|
 |
 |