二代目 S&G 会議室 − 談話室      管理人へメール(koumori40@gmail.com)
S&G FORUMトップへ】 【S&G会議室へ】 【談話室へ】
  新規投稿 ┃ ツリー表示 ┃ スレッド表示 ┃ 一覧表示 ┃ トピック表示 ┃ 検索 ┃ 設定 ┃ HELP  
3095 / 3126 ツリー ←次へ | 前へ→

だいたいこんなんかな 水鏡 01/8/28(火) 23:37
┣ Re:だいたいこんなんかな こうもり(管理人) 01/8/28(火) 23:45
┗ たぶん Chie 01/8/29(水) 16:06
 ┣ Chie 01/8/29(水) 16:10
 ┣ Re:たぶん 水鏡 01/8/29(水) 21:53
 ┗ 近くはどうでしょうか? 千原 01/8/29(水) 23:18
 ┗ Re:近くはどうでしょうか? こうもり(管理人) 01/8/30(木) 22:31

だいたいこんなんかな
 水鏡 E-MAIL  - 01/8/28(火) 23:37 -

引用なし
パスワード
   うちにも amazon.co.jp から、BOXが届きました^^

あっちでもこっちでも Bridge のデモの歌詞が話題になっていたので、
どっちに書こうか迷ったのですが、あとの展開を考えてこっちに書きます。

とりあえず僕なりに聞き落してみましたので、これを叩き台にして
あーでもないこーでもないとゆう意見をお寄せください。
こおゆうときにあの猫がいてくれたらにゃ〜

2番の歌詞の後半から、オリジナル(というか最終形)と少しずつ違うので
2番から行きます。太字のところがオリジナルと違うところ、
斜体 のところが聞き取りに自信がないところ(^^;)です。
最後の繰り返しは省略してあります。

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
Oh, in dark and glooms
When pain is all you find
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind

Sail on silver girl
Sail on high
Your time has come to shine
Put your faith on me
And let it shine
I('ll) see the sun
Upon your bedroom lights
Like a bridge over troubled water
Let it be your guide

なんや 斜体 ばっかりやん(ばく)
Let it be your guide の it が何なのか要領を得ませんね(~_~;)。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.01; MSN 2.5; Windows 98)@1Cust179.tnt1.ise.jp.fj.da.uu.net>

Re:だいたいこんなんかな
 こうもり(管理人) E-MAIL  - 01/8/28(火) 23:45 -

引用なし
パスワード
   ▼水鏡さんの投稿:
>こおゆうときにあの猫がいてくれたらにゃ〜

たしかにこおゆうとき不便かも(笑)

使用可能タグを駆使した書き込み、ありがとうございます。
イタリックなんて、管理人もつかったことありましぇん(笑)

>Let it be your guide の it が何なのか要領を得ませんね(~_~;)。

わたしも要領を得ません
どなたか詳しい文法解説、おまちしてまっす。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 98)@211.120.12.126>

たぶん
 Chie E-MAIL  - 01/8/29(水) 16:06 -

引用なし
パスワード
   こんにちは、Chie です。ここは初めてです。きれいですねぇ。
検索もできるし、うちのBBSもこれにしたいくらいです(でもうちは cgi 使えないからなあ)。

▼水鏡さんの投稿:
>Sail on silver girl
>Sail on high
>Your time has come to shine
>Put your faith on me
>And let it shine
>I('ll) see the sun
>Upon your bedroom lights
>Like a bridge over troubled water
>Let it be your guide
>
>Let it be your guide の it が何なのか要領を得ませんね(~_~;)。

it は、your faith ではないでしょうか。let it shine も同様。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.01; Windows 98)@b143077.ppp.asahi-net.or.jp>

 Chie E-MAILWEB  - 01/8/29(水) 16:10 -

引用なし
パスワード
   間違えて、enter を押してしまいました^^;。

your bedroom かあ・・・なんかちょっと、性的ほのめかし(ごほっ)の匂いがしますけれど、まあ、それはわたしがフロイト的なのかもしれません(苦笑)。

早く聞きたいですわ。
では^^。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.01; Windows 98)@b143083.ppp.asahi-net.or.jp>

Re:たぶん
 水鏡 E-MAIL  - 01/8/29(水) 21:53 -

引用なし
パスワード
   ▼Chieさんの投稿:
>it は、your faith ではないでしょうか。let it shine も同様。

この文脈ではそうとしか解釈できませんよね。
(ぼくの聞き取りが合ってればの話ですが^^;)
your faith が your guide になるっていうのもヘンかな〜と思ったもので。

ぼくの持っているローリングストーン日本版1974年4月号に、ポールの72年の
インタビューが載ってます。「Bridge はどのようにレコーディングされたのか?」
という質問に次のように答えています。(どこまで翻訳が正確かわからないのですが
多分どこかのウェブサイトで原文が読めるでしょう)

>>>みんなでカリフォルニアにいたんですが、夏の間、家を1軒借りて、そこにぼくと
>>>アーティとペギーと他にもいろんな人が暮らしてたんです。(中略)ソニーのレコ
>>>ーダーと、アーティのピアノがあって、ぼくが曲を作り終えると、みんなでスタジ
>>>オへ行くんです。あの曲はギターで作ったので移調しなくてはなりませんでした。
>>>ぼくと時々仕事をしたジミー・ハスケルっていうアレンジャーがいて、彼がコード
>>>を書き直してくれました。ピアノの部分には4日間かかりました。
>>>歌詞は最初2番までしか作ってなかったんですが、スタジオでラリーのピアノを聴
>>>きながら、もうひとつ歌詞を書くことに決めたんです。確かあれはアーティのアイ
>>>ディアだったと思ったけど・・・・。3番の歌詞は後から付けたっていうのは、誰
>>>にでもわかるでしょう。
>>>できあがったもの、全然気に入らなくてね、完全に書き直しましたよ。ここまでは
>>>ロスアンゼルスで、ニューヨークに戻ってからボーカルをしました。アーティは4、
>>>5日かけていましたね。というわけで全部で10日から2週間かかっているんです。
>>>それからミキシングでした。

全然気に入らなかったというのが、多分このデモの歌詞なんでしょうね。
素人目に見ても(しかも英語の不自由な人間が見ても)あんまり出来のいい
歌詞とは思えませんもん^^;

>早く聞きたいですわ

あと3週間ガマンできるかな?(悪魔のような笑い)
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.01; MSN 2.5; Windows 98)@1Cust82.tnt1.ise.jp.fj.da.uu.net>

近くはどうでしょうか?
 千原 E-MAIL  - 01/8/29(水) 23:18 -

引用なし
パスワード
   千原です。

みなさん、(ここでは)始めまして。

こうもりさん、マックマックなインターフェース、いいですね。
私的には、
検索を早速使ってみました。^o^
# <font> はどうかな?

▼Chieさんの投稿:
>▼水鏡さんの投稿:
>>Sail on silver girl
>>Sail on high
>>Your time has come to shine
>>Put your faith on me
>>And let it shine
>>I('ll) see the sun
>>Upon your bedroom lights
>>Like a bridge over troubled water
>>Let it be your guide
>>
>>Let it be your guide の it が何なのか要領を得ませんね(~_~;)。
>
>it は、your faith ではないでしょうか。let it shine も同様。

私は、すぐ直前の bridge かなと思いました。
「激流にしっかりと脚を立てているのように、
それを道標(guide)としていくんだよ」
という解釈はどうでしょうか?

その後の水鏡さんの解説にあったように、この3番目の歌詞は
まだまだバラバラな感じがします。
っていうか、最初この歌詞で曲に合わせて歌えませんでした。
<w3m/0.2.1@p8bc763.arakcc00.ap.so-net.ne.jp>

Re:近くはどうでしょうか?
 こうもり(管理人) E-MAIL  - 01/8/30(木) 22:31 -

引用なし
パスワード
   ▼千原さんの投稿:
>検索を早速使ってみました。^o^
># はどうかな?

ごぶさたしてます。
さすが日本のS&Gファン屈指の技術力の千原さんです。


フォントタグは、
最近おじさま(失礼!)に流行のボールドタグにつづいて
大ブレイクしそうですね・・・。

タグの閉じ忘れも大ブレイクの予感・・・(苦笑)
みなさん自分の書き込みが消せるように、
パスワードをセットしておきましょう!!


ここの検索機能は、大文字小文字を区別しちゃうので、残念ながらあんまり使えません。
一本のテキストファイルを検索しているので、速いことは速いんですが、
横展開が難しく、いまいちですね。これについてはちょっと悩み中です。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 98)@211.120.12.126>

  新規投稿 ┃ ツリー表示 ┃ スレッド表示 ┃ 一覧表示 ┃ トピック表示 ┃ 検索 ┃ 設定 ┃ HELP  
3095 / 3126 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:  
799,109
C-BOARD v3.23 is Free.